Showing posts with label Language and Writing. Show all posts
Showing posts with label Language and Writing. Show all posts

No, No, a Thousand Times No

May 21, 2015 
Posted by Jay Livingston

The Financial Times wants me to tweet this quote from Martin Wolf, “widely considered to be one of the world's most influential writers on economics” (Wikipedia).
   

I admit, there is tweet temptation. But not for the reason the FT thinks.  No, what strikes me in this quote is the multiple negatives. They leave me utterly confused as to what the passage means. Here’s a simplified version.

It is impossible to believe that the government cannot find investments . . . that do not earn more than the real cost of funds. If that were not true, the UK would be finished.

The first sentence has three negatives. The next sentence not only has another negative, but it throws in a mysterious pronoun – that. If you can figure out what that is referring to, you’re a better reader than I am.

I have posted before (here most recently) about the confusion of negatives that carom about, reversing and re-reversing the direction of the sentence. Yet here we have one of the word’s most influential writers tossing one negative on top of another, and another. Personally, I find it impossible not to believe that writers can’t learn not to avoid simplifying their prose by using positive constructions.

Odd “Even”

April 10, 2015
Posted by Jay Livingston

The “Mad Men” exhibit at the Museum of the Moving Image shows how scrupulously Matt Weiner and company sought historical authenticity. They are proud of their period-perfect props, objects that we will glimpse for a split second or not at all – the lunches in the office fridge, the driver’s license in Don Draper’s wallet.


Why, then, does nobody check the script for linguistic anachronisms? I’ve noted some of these before (here). In this seventh and final season, “even” has popped up ahead of its time.  In an episode before the mid-season break, Bert and Don have this conversation. The year is 1970.


                                               
Here’s the transcript:
Bert:  You thought there was going to be a big creative crisis and we'd pull you off the bench, but in fact, we've been doing just fine.
Don:  So, why am I even here?

To my ears, that “even” sounded odd, a bit too recent.  Mark Liberman at the Langauge Log agrees. In a 2011 post (here) on the history of “even,” he says that this use of “even” for emphasis is very recent.

The specific phrase "what does that even mean?" has become fairly common in the news media and in books, but most of the hits are from the past decade. . . . I don't remember this expression from my youth, and I can't find any convincing examples before 1993.


Google nGrams too shows that the sharp rise does not begin until after 1980.


In another Season 7 episode, teenage Sally, briefly home from boarding school, has a confrontation withe her mother. Echoing Dad she says, “Why am I even here.”



For the final episodes, Weiner has brought legendary screen writer and screen doctor Robert Towne on board. Towne was born in 1934, and he has an ear for dialogue. Maybe he will be able to keep the language suited to the historical period.

My Sweet Old et al.

February 15, 2015
Posted by Jay Livingston

Some fashions trickle down through the social class lattice.  It’s as though people look to those just above them to see what they’re wearing or what names they’re giving their kids. I see the same process with some words, though the crucial dimension is not wealth but apparent intelligence or education. You hear someone use the word fortuitous. It sounds so much more sophisticated than fortunate, and it seems to mean the same thing. So you swap out the more pedestrian term, and the next time you catch a lucky break, you say that it was fortuitous.

When something is perfect, why say that it’s merely ideal when you could say that it’s idyllic? It sounds similar, and you hear people use it in a context where ideal would also work, so it probably means the same thing. It just sounds so much more like a word the very well educated would use.  That’s why when I serve the salad, I ask my guests for their choice of dressage, which has the added advantage of sounding French.

And now we have Gwyneth Paltrow trying to jack up the tone of her advice just a notch. Here is a report from The Guardian.

(Click for a slightly larger view.)

It wasn’t the Mugwort the got me. It was the Latin. What happened to etc.Et (and) cetera (the rest of these things).  Et al. is for when the too-numerous-to-mention are people rather than things. They are alia – others. In the footnotes, et alia (“and other people”) gets abbreviated to et al. 

Needless to say, et al. is the province of the very educated –  the kind of people who talk about articles that have multiple authors. Etc., by contrast, seems so ordinary. Everyone uses it. So to give your Mugowrt advice a more scholarly aura, use et al.  Like idyllic, it’s gotta mean the same thing as the ordinary version.  Except it doesn’t. Steaming your vagina to “cleanse your uterus, et al.

Oh, who are the people in your neighborhood?

No Pass on the Passive

February 1, 2015
Posted by Jay Livingston

The idea that the passive voice must be avoided at all costs is of course wrong-headed. Still, passive voice remains a refuge for writers who would rather not say who’s doing what.

Ross Douthat, in his column today (here) on the causes of political correctness, twice says that liberal economic policy proposals “are mostly blocked.”

the paths forward for progressive economic policy are mostly blocked — and not only by a well-entrenched Republican Party, but by liberalism’s ongoing inability to raise the taxes required to pay for the welfare state we already have.* Since a long, slow, grinding battle over how to pay for those commitments is unlikely to fire anyone’s imagination, it’s not surprising that cultural causes — race, sex, identity — suddenly seem vastly more appealing.


In that first phrase, Douthat allows that it’s the Republicans who are doing the blocking, but then he adds a clause about the “liberalism’s inability” to pass economic legislation as though this inability were something different from the Republican Party. This is a little like talking about “the Colts inability to score points” without mentioning the Patriots defense.

A few paragraphs later, when Douthat repeats this idea, he doesn’t even bother to go beyond the passive voice: “because the paths to economic distribution are mostly blocked, the more plausible way . . .”  How about this rewrite: “Because Republicans block all tax and spending proposals that might discomfit the rich. . . .”

I am not saying that Douthat is wrong about the relation between the Republican’s disproportionate** dominance and the cultural left’s attention to political correctness – I think it goes beyond even what he’s talking about. But I hope that Douthat’s attempt to obscure the role of Republican legislators, in part by using the passive voice, has not gone unnoticed.***

-------
* Douthat announces this “we can’t afford it” view of Medicare and Social Security (which account for most of “welfare state we already have”) as though it were undisputed fact. It isn’t. Nor is there agreement as to how long it will be until these programs become unaffordable if nothing is changed.

** At the national level, more people voted for Democrats than for Republicans.

*** Yes, I am well aware that this sentence breaks not only the rule against passive voice but also the rule outlwawing “not-un–” construction.

What You Mean, “We”?*

January 20, 2015
Posted by Jay Livingston

What do we mean when we say “we”? Or more to the point, what does the president mean when he uses that word? 

The Atlantic has an interactive graphic (here) showing the relative frequencies of words in State of the Union addresses. (“Addresses” because I’m choosing my words carefully. These were not “speeches” until Wilson. Before that, it was written text only.) Here “we” is.

(Click on thechart for a larger view.)

The rise of “we” seems to parallel the rise of big government, starting with Wilson and our entry into a world war, followed by a brief (10-year) decline. Then FDR changes everything.  “We,” i.e., the people as represented by the government, are doing a lot more. 

Sorting the data by frequency shows that even in the big-We era, big-government Democrats use it more than do Republicans.  (JFK used We less frequently than did the GOP presidents immediately before and after him. But then, it was JFK who said not to ask what the government could do for us.)


Other words are less puzzling. Freedom is a core American value, but of late (the last five or six presidents), it’s the Republicans who really let it ring. 

As with We, Freedom gets a big boost with FDR, but Freedom for Reagan and the Bushes is not exactly FDR’s four freedoms – Freedom of speech, Freedom of religion, Freedom from want, Freedom from fear – especially the last two. Nor is it the kind of freedom LBJ might have spoken of in the civil rights era, a freedom that depended greatly on the actions of the federal government.  Instead, for conservatives since Reagan, freedom means the freedom to do what you want, especially to make as much money as you can, unbothered by government rules, and to pay less in taxes. 

Freedom in this sense is what Robert Bellah** calls “utilitarian individualism.”  As the word count shows, freedom was not such a central concern in the first 150 years of the Republic. Perhaps it became a concern for conservatives in recent years because they see it threatened by big government.  In any case, for much of our history, that tradition of individualism was, according to Bellah, tempered by another tradition – “civic republicanism,” the assumption that a citizen has an interest not just in individual pursuits but in public issues of the common good as well. 


That sense of a public seems to have declined. Even the “collectivist” Democrats of recent years use the term only about one-tenth as much as did the Founding Fathers. Washington, Adams, Jefferson, Madison – their SOTUs had more than ten publics for every freedom.

I checked one other word because of its relevance to the argument that the US is “a Christian nation,” founded on religious principles by religious people, and that God has always been an essential part of our nation.


God, at least in State of the Union addresses, is something of an Almighty-come-lately. Like We, He gets a big boost with the advent of big government. FDR out-Godded everybody before or since, except of course, the Bushes and Reagan.

That is the end of this post. Thank you for reading. God bless you, and God bless the United States of America.***

----------------------------
* For those who are very young or have led sheltered lives, this title is the punch line spoken by Tonto in an old joke, which you can Google.

** See his Habits of Heart, written with Richard Madsen, William M. Sullivan, Ann Swidler, Steven M. Tipton.  Or get a brief version in this lecture.

*** Update: I just noticed that the two “Gods” in that sentence work out to a rate of 200-300 per million. If tag lines like that are included as part of the text, that accounts for the higher rate since FDR. It’s not about big government, it’s about radio. Prior to radio, the audience for the SOTU was Congress. Starting with FDR, the audience was the American people.  Unfortunately, I don’t know whether these closing lines, which have now become standard, are included in the database. If they are included, the differences among presidents in the radio-TV era, may be more a matter of the denominator of the rate (length of speeches) than of the numerator (God).  FDR averaged about 3500 per SOTU. Reagan and the Bushes are in the 4000-6000 range. Clinton and Obama average about 7000. So it’s possible that the difference that looks large on the graph is merely a matter of a one God-bless or a two God-bless at the end of the speech.
 

This  audience factor might account for some of the increase in the use of we. A president addressing the nation rather than reporting to Congress might use we far more often.

Gifted and Talented – Academics and Athletes

January 16, 2015
Posted by Jay Livingston

Can women be brilliant?  Apparently, academics don’t think so, at least not according to some research reported in The Chronicle (here). 
New research has found that women tend to be underrepresented in disciplines whose practitioners think innate talent or "brilliance" is required to succeed.
Women might be successful in those fields, but while the top men in those fields will be seen as having some ineffable je ne sais quoi – in the words of the survey questionnaire, “a special aptitude that just can’t be taught” – women achieve their place the old fashioned way– hard work.  The Chronicle interviewed Sarah-Jane Leslie, one of the authors of the study.

It’s easy to find portrayals of men with a “special spark of innate, unschooled genius,” like various incarnations of Sherlock Holmes or television’s House, M.D. But accomplished and smart women—think Hermione Granger in the Harry Potter series—are typically depicted as simply hard-working.

That reminded me immediately of a similar issue in sports, where the key variable is not gender but race. (See this HuffPo piece.) The observation has become almost a cliche. Blacks are perceived to have natural talent while Whites achieve a place on the All-Star team through diligence and perseverance. Or to paraphrase Ms. Leslie and The Chronicle:

It’s easy to find portrayals of Blacks with a “special spark of innate, unschooled genius,” like Michael Jackson or Magic (note that name) Johnson. But accomplished Whites – Larry Bird or Steve Nash – are typically depicted as simply hard-working.

Horton Hears a Whom?

December 31, 2014
Posted by Jay Livingston

In discussions of  language and grammar the word correct should usually be in quotes.  Either that or it should be amended to “currently correct.” That goes for pronunciation and spelling too. The trouble is that language prescriptivists seem to think that what is currently correct has always been so and always will be. They’re wrong.

NPR recently asked listeners for their language gripes – “the most misused word or phrase.” Topping the list was “I and “me.”  (The full list is here.)

Strictly speaking, “the gift is for you and I” is wrong. We have objective pronouns (me) and subjective pronouns (I). Putting a couple of words between the preposition (for) and the pronoun doesn’t change that. If you wouldn’t say, “The gift is for I,” then don’t say, “The gift is for you and I.”*



Strictly speaking, it should be “between you and me.”  But we don’t speak strictly. Language changes. Yesterday’s solecism becomes today’s standard usage. I don’t like “between you and I,” but wishing people would stop using it is like wishing they’d stop texting. (Need I point out that text as a verb did not exist until very, very recently?)

At #9 on the prescriptivists list is
Saying someone “graduated college” instead of “graduated from college.”
They don’t have too much to worry about. Their preferred form is ten times more common, at least in books if not in speech.


But not too long ago, “he graduated from college” was itself a grammatical error. NPR, in the very next sentence, says,
A college graduates a student, not the other way around. The “from” makes a big difference.
But while NPR sees why this makes “he graduated college” incorrect, it fails to note that by this same logic, “he graduated from college” is also wrong.  If it’s the college that graduates the students, we should say “he was graduated from college.” And in fact, we did say it that way.



Imagine a newspaper in 1900 asking the NPR “most misused word or phrase” question. High on the readers’ list of grammar gripes: “Even our best educated are now saying, ‘I graduated from Harvard,’rather than the correct, ‘I was graduated from Harvard.’”

“Was graduated from” was never the most popular way of saying it, but it held its own up until about 1950. Since then “I graduated from” became the clear winner and is now, at least among the NPR complainers, the “correct” form.

Coming in at #5 on the list is
Ongoing confusion over “who” vs. “whom.”
The confusion is easily cleared up: get rid of whom. Reserve it for a few special occasions.  In fact, that’s what’s been happening.



The graph from Google Ngrams shows the frequency in books, i.e. formal writing. The misuse of whom can escape copy editors even at the Times :
The defenders of the interrogation program say little about two men whom are portrayed especially harshly by the Senate report

Surely whom is fading even faster in everyday speech. I’m surprised that NPR could find even a few dozen people who mourn its passing. I am certainly not among them. (Or should I say that I am not amongst them?)

---------------------
* The root of the I/me problem is that English lacks a disjunctive pronoun. The French, thanks to  moi, toi, etc., never make these mistakes.

Negative Negativity

November 26, 2014
Posted by Jay Livingston

Negative statements are harder to evaluate than are positive statements, though the difference may be only a microsecond of thought.
1.  True or False: Barack Obama is not president.
2.  True or False: Barack Obama is president.
Which question could you answer more quickly?

When multiple negatives keep switching the sign from positive to negative and back, a reader sinks into the mud and struggles to find the meaning of the sentence. 

In previous posts (here, for example) I’ve made up my own examples (“The Supreme Court today failed to overturn a lower-court ruling that denied a request to reverse . . .”).

I thought I was exaggerating. But try this.
“Bad acts should not long remain without an insufficient tax.”
Three negatives – should not, without, insufficient. Four if you count bad, the negative of good. Five if you count tax as the negative of reward

I am not making this up. It’s a variant on something from Robin Hanson’s blog, Overcoming Bias . Here is the verbatim quote
“good acts shouldn’t long remain with an insufficient subsidy. Or bad acts without an insufficient tax.”

An author shouldn’t refuse to leave unedited a sentence with so many negatives. Or do I mean the opposite?

Hope and Bugs, Of Course

November 15, 2014
Posted by Jay Livingston

Ever since I read Andrew Gelman’s list of words to avoid, I’ve been more conscious of the simple “of course.”  I still use it, but more sparingly and cautiously.  (Gelman’s list, here, includes obviously, clearly, interestingly, note that, and their variants like “it is interesting to note that.”)

But then there’s the ironic “of course,” the one that points to some gem that is far from obvious. Done correctly, the casually tossed in “of course” makes us admire the author for spotting this sparkling insight. Maybe it makes us feel a bit inadequate for not seeing it ourselves, especially since the author is saying, “Aw shucks, anybody would have seen that.”

Adam Gopnik’s essay on Bob Hope in a recent New Yorker  shows you how it’s done:

The real parallel to Hope—the great American comedian whose career most closely resembles his—is, of course, Bugs Bunny.

Of course. 

Even if you’re old enough to remember the “Road” movies with Bing Crosby and the Oscars, the USO tours and  the decades of TV appearances, you would not have come up with the Bugs-Bob parallel. Gopnik goes on to explain.

Like Hope, he arrived in Hollywood in the late thirties and became a huge star with the war. Like Hope, he was usually paired with a more inward character who loves to sing (Daffy Duck is Bugs’s Bing [Crosby], though blustery rather than cool), and, like Hope, his appeal rises entirely from the limitless brashness and self-confidence with which he approaches even the most threatening circumstances. Together, they are the highest expression of the smart-aleck sensibility in American laughter. Their fame in wartime may have something to do with the way that, as A. J. Liebling documents, the American Army itself was essentially an urban creature dispatched to deserts and jungles: Bugs, with his Bronx-Brooklyn accent, has somehow been sent out there in the countryside, among the hunters, as Hope ends up in the sands of Morocco with no weapon but street-corner sass.

Once Gopnik clears away the rough, we see the previously unnoticed diamond. Hope, Bugs – of course. 



But I wanna tell ya’, the entire essay is worth reading, both for Gopnik’s aperçus and Hope’s funnier lines.

Frederick Douglass’s Agitation

August 14, 2014
Posted by Jay Livingston

I hate to see a good word fade and get folded into another word that doesn’t mean quite the same thing.

A Twitter link yesterday took me to a sociology blog whose post consisted entirely of a quotation from Frederick Douglass. It contained this sentence:

Those who profess to favor freedom and yet depreciate agitation are men who want crops without plowing up the ground; they want rain without thunder and lightning.

Depreciate agitation? Surely Douglass must have said “deprecate.” That little “i,” a slender stroke and dot barely noticeable, makes a difference. Or at least it used to. In Douglass’s time, to deprecate meant to disapprove strongly, and depreciate meant to reduce in value. We depreciate assets. We deprecate sin. 

“Deprecate” as a percentage of both words took a dive starting around 1970, falling from 40% to 20%. 

Today, the distinction between the two is fading to the point that many readers and writers either do not know the difference or are simply unaware of the word deprecate.  Authors rewrite Douglass’s words; their books then become sources for other books and blogs.  The sound of deprecate grows fainter and fainter. If you search Google for the Douglass quote, the first screen gives you a chance of finding the right word.

(Depreciate is circled in red, deprecate in blue. Click on the graphic for a larger view. )

Still, when I searched for both kinds of agitation, Goggle returned more than three times as many “depreciates” as “deprecates.” 

Google too seems to think that the revised version of the Douglass quote is the correct one. When I asked for “deprecate,” Google suggested that maybe I (and Douglass) had made a spelling error. 


Language evolves. But it’s one thing for that evolution to make for changes as we move forward in history; it’s quite another for us to make those changes retroactive.  I fear that in the next edition of Frederick Douglass’s writings, some alert copy editor will see “deprecate agitation,” assume that it’s a typo, and insert the “i.”  And Douglass will turn over in his grave knowing that his powerful language has been depreciated.

Folk Festival

August 2, 2014
Posted by Jay Livingston

Folks used to be simple, ordinary people. They were the folks of folk music – not urban and certainly not urbane.  Folks were down-homey – the folks who live in my hometown. Or folks were literally homey; they were family – parents – as in  “We’re spending the holidays with my folks.”

One of these paintings of has folks in it, the other has just people.


Folks do not wear neckties or high heels.

That was then (“Saying Grace” is from 1951, “Nighthawks” 1942).  Now it seems that anyone can be folks.


Here are two of the folks we tortured.


Abu Zubaydah, waterboarded 83 times, and Khalid Sheikh Muhammed, 183 times. 

I don’t think that Obama planned to use the word folks rather than people. That’s just the way it came out.  He obviously did plan to use the word torture. He wasn’t going use bureaucratic language to paper over what has been clear to everybody. He wasn’t going to do a Dick Cheney and say something like, “We may have used enhanced interrogation techniques on known terrorists.”  Obama was speaking plainly, and it doesn’t get much plainer than just plain folks.

It’s not just Obama. Bush too used folks in the same way and for the same people.


We’re going to get the folks who did this. [Sept. 11, 2001]

[The US is engaged in] a war against an extremist group of folks, bound together by an ideology, willing to use terrorism to achieve their objectives.

Other public figures are less folksy.  I doubt that John Kerry or Mitt Romney or Paul Ryan would use the term so freely. Nor would Hillary; Bill didn’t.  But the trend is general, as Google Ngrams data from books shows.

(Click on the graph for a larger view.)

Through the 1940s and 50s, folks seemed to go out of fashion.  Then in the 80s, folks began to come back into public discourse.  It’s very tempting to jump from this one bit of data on linguistic trends to a broad characterization of the changing American psyche, but I’ll leave that for other folks.

Needs (One More Time)

July 10, 2014
Posted by Jay Livingston

Before I read Benjamin Schmidt’s post in the Atlantic (here) about anachronistic language in “Mad Men,” I had never noticed how today we use “need to” where earlier generations would have said “ought to” or “should.” Now, each “need to” jumps out at me from the screen.*  Here is today’s example.


Why not: “Even more proof health care records should go digital”?

In a post a year ago (here), I speculated that the change was part of a more general shift away from the language of morality and towards the language of individual psychology, from what is good for society to what is good for the self.  But now need to has become almost an exact synonym for should. Just as with  issue replacing problem** – another substitution flowing from the brook of psychobabble – the therapy-based origins of need to are an unheard undertone.  Few people reading that headline today will get even a subliminal image of a bureaucratic archive having needs or of health care records going digital so as to bring themselves one Maslow need-level closer to self-actualization.

It looks like need to and issue will stick around for a while. Other terms currently in use may have a shorter life. In the future (or as we now say, going forward), “because + noun” will probably go the way of  “my bad.” Because fashion. And by me, its demise will be just groovy.  I wonder if language scholars have some way of predicting these life-spans. Are there certain kinds of words or phrases that practically announce themselves as mayflies?

Oh well, at the end of the day, the bottom line is that it is what it is.

-------------------
* As Nabokov says at the end of Speak, Memory “. . . something in a scrambled picture — Find What the Sailor Has Hidden — that the finder cannot unsee once it has been seen.”

** In 1970, Jim Lovell would not have said, “Houston, we have an issue.”  But if a 2014 remake of “Apollo 13” had that line, and if the original weren’t so well known,  most people wouldn’t notice.

Reach Out

April 23, 2014
Posted by Jay Livingston

An article about a bread recipe in the Times today (here) has this sentence:
This recipe runs 38 pages in the cookbook “Tartine Bread”; when I began to I began to streamline it into the version you see here, I reached out to Mr. Robertson.
What struck me wasn’t the 38 pages.  (“Making the dough is also a two-day process. Resist the temptation to rush any of the steps” – assured me that I would definitely not be making this bread.) It was “reached out.”

We don’t call people, we don’t write to them, we don’t try to get in touch with them.  We reach out.  I get memos from the university urging me to reach out to students who are not doing well.  In response to a question about hiring, the dean tells me to reach out to someone in HR. New Jersey has a Reach Out and Read program.

To find other examples I reached out to Lexis-Nexis, limiting my search to today.  The Washington Times says the DoD “has come a long way to reach out to suffering soldiers.” This Times story  has the subhead “New York Police Reach Out on Twitter but Receive a Slap in the Face.” WaPo, writing about the choice of people to throw out the first ball at yesterday’s RedSox - Yankees game says, “we hope they didn't reach out to fellow Cabinet member John Kerry,” who threw one in the dirt back in  2004. 

Newsday has a picture from the same game



The caption" “David Ortiz reaches out and extends Fenway greeting to former Red Sox teammate Jacoby Ellsbury.”  Big Papi is literally reaching out, but the phrase implies something more. 

Others might not notice, but to my aged ears, all this reaching out sounds strange.  And in fact,  “reach out” is fairly recent.

(Click on a chart for a larger view.)

What did people do up until the mid-sixties, before they could reach out to others? Yes, they “contacted” them, but that too goes back only fifty years. 


How did speakers of English try to communicate with others for those centuries before 1960? “Reach out” does not appear at all in Shakespeare (1564-1616, Happy Birthday, Will). Nor, I would guess, in Nabokov (1899-1977, Happy Birthday, Volodya)

What happened in the sixties that started us reaching out so much? Was it the general touchy-feely sensibility?  (AT&T urged us to “Reach out and touch someone” by running up our long-distance charges,* but that ad campaign didn’t begin till 1979.) I look at that curve with its turning point in 1966, and until a better explanation comes along, I go with the Four Tops. 



---------------------
* Long distance is now a dim artifact now considered immoral. In this “Kids React to Technlogy” video , when the unseen adult explains about long distance charges, one kid says, “They shouldn’t do that.” Only one of the kids guesses what long distance was. On the other hand, the dial tone and busy signal are a complete mystery.

** At Seder last week, a ninth grade girl received as a gift a YA book with the title, “I’ll Be There.” The sederians of an older generation on seeing this were moved to a brief unison rendition of what we could remember of “Reach Out (I’ll Be There).”  (We didn’t do very well on “Dayenu” either.)  Even at that, we got it wrong. It turns out that the book title referred to a different Motown song, the one by Michael Jackson.

What Does “That Word” Mean?

February 7, 2014
Posted by Jay Livingston

1.  I wonder if hip-hop is taking some of the nastiness and venom out of the word “nigger” (or “nigga”).

I was at a Sweet Sixteen party last weekend in New Rochelle. The kids were mostly White or Hispanic.  Some of them knew “Livin’ La Vida Loca” – I could see them singing along to the music.  They also were singing along at the end of the evening when the DJ, in a patriotic mood I guess, put on “Empire State of Mind.”
You should know I bleed blue, but I ain't a Crip though
I got a gang of niggas walking with my clique, though
I was impressed watching these kids recite by heart the rapid-fire lyrics, and I realized they could do the same for lots of other rap hits. Those songs too have this same taboo word. Yet there they were, these sweet sixteen and fifteen year old girls, rapping along with Jay-Z about their gang of niggas. 

In this context, the word is not the supremely offensive racial epithet;* instead, it suggests affiliation and even affection.  Yes, as Jay Smooth brilliantly explains:
The meaning and impact of our words and the boundaries around them are always determined in part by the relationships involved. . . . Black people . . . have one particular kind of relationship with it. Everybody else has a different relationship with it. . . . We judge [a conversation] differently when there are different relationships involved. [The video is here – and if you are not familiar with Jay Smooth, you should watch this video now, and any of his other videos you can find.]
Relationships to “that word”** have always been different.  For White people.  “Nigger” was a taboo object – exotic, dangerous, and powerful.  But now a generation of White kids has grown up with this additional and more mundane meaning of the word.  Maybe, as this new meaning becomes more widespread, the other, more hateful meanings will ebb.

2.  And maybe not. As I was walking to the subway in Penn Station yesterday, I saw this ad poster on the wall near the Metrocard booth. I immediately noticed the graffiti.



The commuters rushed by not bothering to notice. Even when I stopped and took out my camera, nobody paused or turned to see what I was taking pictures of. What would they have thought if they had noticed?

3. Change in language is slow; change in racial attitudes even slower. It will be interesting to see how these play out in the generations for whom hip hop and its language are just another part of the culture. Unfortunately, there’s no guarantee that a change is gonna come.

A friend went to watch her grandson, age twelve, in a kids’ hockey tournament in western Massachusetts. The teams were from Vermont and western Connecticut and Massachusetts.  One of the kids on the team has a Black father and White mother. At the end of the game, as the players were coming off the ice, one of the kids on the other team called the kid “nigger.”  Yes, that word, and there was nothing friendly about it.

--------------------------

*In the classic SNL with Richard Pryor and Chevy Chase, a job interview turns into a tense confrontation as they hurl racial epithets back and forth, the nastiness of the terms steadily increasing – “Junglebunny,” “Peckerwood,” “Burrhead,” “Cracker,” etc. until the ultimate:
Interviewer: “Jungle Bunny!”
Mr. Wilson: [ upset ] "Honky!”
Interviewer:
“Spade!”
Mr. Wilson: [ really upset ]
“Honky Honky!”
Interviewer: [ relentless ]
“"Nigger!”
Mr. Wilson: [ immediate but slower and deliberate ]
“Dead honky!”
YouTube has only low-quality versions done with a camcorder pointed at the TV –  this one, for example.

** Unlike Jay-Z, Jay Smooth is reluctant to utter the word “nigger” (or “nigga”) and instead refers only to “that word.” A third Jay (Livingston) is ambivalent. In the title for this post, I cautiously chose “that word.” But the text is different. If you can’t use a word when you are talking about that word, then the terrorists have won.

Negative to Positive

January 7, 2014
Posted by Jay Livingston

Orwell disliked the “not un-” formation because it tried to make the banal sound profound. It’s a not unjustifiable complaint, and when Orwell says that, I couldn’t fail to disagree with him less.

I, too, try to avoid the “not un-” construction.  I’m not worried about being nailed for trying to pass off my banality as profundity. I just want to avoid double negatives. That sentence in the above paragraph has four negatives - couldn’t, fail, disagree, less – and  I’m still not sure whether it means I agree with Orwell or disagree with him. The thicker the multiple negatives, the harder it is for the reader to grope through them to the meaning of the sentence.

Even the writer can stumble. I read a recent blog post on how FDA regulations make it difficult for food companies to label their foods “Not Genetically Modified.” It linked to a WaPo story with this example:
[The FDA] told the maker of Spectrum Canola Oil that it could not use a label that included a red circle with a line through it and the words “GMO,” saying the symbol suggested that there was something wrong with genetically engineered food.
Here is what the comment* said:
it would be nice to buy products that were labeled GMO-free. I can’t buy them – not because there’s no demand for them, not because no manufacturers are unwilling to sell me products so labeled, but because the GMO industry has managed to change the rules to make that transaction impossible.
“Not because no manufacturers are unwilling to sell . . . ”  takes us into triple-negative territory. Even the person who wrote it must have been confused.  A half-hour later, the writer corrected the second part: “not because no manufacturers are WILLING. . . .” 

As an exercise in the power of positive thinking, I tried converting the negatives into affirmatives.
I can’t buy them, but why not?  The demand is there. The manufacturers are willing to sell me products so labeled. But the GMO  industry has managed to change the rules to make that transaction impossible.
It may sound less profound, but I think it’s clearer.

-------------------------------
* I use this example only because it happened to be close at hand.  It’s a casual comment, probably written in haste and not proofread. But I’ve run across the same kind of writing in more formal venues. 

(An earlier post on a more common version of this – “cannot be underestimated” – is here .)

Active Sleeping

December 20, 2013
Posted by Jay Livingston

Did you sleep well?
Uh, I made a few mistakes.
                     – Steven Wright

We were schmoozing in the hall, my colleagues Sangeeta Parashar, Yong Wang, and I. Sangeeta mentioned a recent CNN Travel blog post about Indianisms, phrases peculiar to India and the Indian diaspora, like “Do the needful.” The author found most of these objectionable – “discuss about” rather than “discuss” or “please revert” instead of “please reply.”

“And ‘sleep is coming’,” said Sangeeta. “We say that to mean ‘I’m going to sleep,” as though sleep is some external force that descends upon the person. “I must go to bed. Sleep is coming.”

Yong said that the Chinese version was similar. Sleep is something that happens to you. “Sleep falls upon me,” or even “Sleep attacks me.”

Two things came immediately to mind: the Steven Wright* joke, but also Robin Williams. No, not the comedian. The sociologist whose take on American culture begins
1. American culture is organized around the attempt at active mastery rather than passive acceptance.  (American Society, 1950)
Our preference for thinking in terms of active mastery extends even to sleep.  It’s something we do, not something we passively accept when it comes, and we can do it well or badly (or with just a few mistakes). From my days as a parent of a toddler, I remember other parents who were training their kids to sleep as they would later train them to use the toilet or kick a soccer ball.  Active mastery.

Of course, sleep as an active verb extends far beyond American culture. The French tell their children “fais dodo” just as they tell them “fais pipi” (preferably not sur le gazon or while they font dodo).  And Western thought  too shares the conception of sleep as an external thing performing actions on individuals. Sleep “knits up the ravelled sleeve of care” (unless Macbeth murders it, which he doth).  Golden slumbers can fill our eyes. We may call for sleep to come and wrap us in its arms. 

I’m not suggesting that these different ways of talking about sleep epitomize huge differences between the Western and non-Western worldviews or the balance between individual agency and context. The Language Loggers (here, for example) have made me cautious about such generalizations.  Still, I cannot completely discount and ignore the differences in imagery.

And so to bed.

-------------------------------------
*For those not familiar with Wright, you can find him on YouTube. At a time when most new comedians were doing “observational” comedy, Wright harked back to the old-style of one-liners told in the first person only with a far different perspective and delivery (“I went to a restaurant that serves 'breakfast at any time'. So I ordered French Toast during the Renaissance”) – Henny Youngman, only absurd and on heavy downers.

The Vaper’s Drag

October 13, 2013
Posted by Jay Livingston

A question in the Social Q’s column of the Times today asks about the etiquette of electronic cigarettes at a dinner party.  In his answer, Philip Galanes expains what e-cigs are ( “battery-powered vaporizers . . .that deliver synthetic nicotine Users exhale an odorless white vapor”).  He continues,
The “vaper” (yes, that’s the colloquial term for users) should have asked your host and tablemates . . .
I don’t really care what the answer is, but I love vaper.  I just wonder how many people will get the reference.  It hark back to viper, which in the first half of the twentieth century was slang for a marijuana smoker.  The term did not survive the marijuana boom of the 1960s, though I have no idea why. Reefer and pot survived as terms for marijuana, but boo disappeared. So did viper. Sill, some historical artifacts remain, notably Stuff Smith’s 1936 song “If You’se a Viper,” which begins,
Think about a reefer five feet long.
Wikipedia says that it’s “one of the most frequently covered songs about marijuana.”  The best-known of these covers is probably the one by Fats Waller (himself the compser of “Viper’s Drag”).  Fats cleaned up the grammar (“If You’re a Viper”) and slowed down the tempo.  But here’s the original.



As the song says,
When your throat gets dry, you know you’re high.


The Redskins — No Offense

October 10, 2013
Posted by Jay Livingston


The Redskins have been in the news lately  – on the front page of this morning’s Times, for example –  and not for their prowess on the gridiron (they are 1-3 on the season). It’s their name. Many native Americans find it offensive, understandably so.  “Redskins” was not a name they chose. It was a label invented by the European-Americans who took their land and slaughtered them in numbers that today would be considered genocide.

President Obama offered the most tepid hint of criticism of the name. He did not say they should change their name. He said that if he owned the team, he would “think about” changing the name. But that was enough for non-Indians to dismiss the idea as yet one more instance of “political correctness.”

Defenders of the name also argue that the name is not intended to be offensive,* and besides, a survey shows that most Americans are not bothered by it.  I would guess that most Americans also have no problem with the Cleveland Indians logo, another sports emblem that real Indians find offensive.
In response the National Congress of American Indians offers these possibilities.  The Cleveland cap is the real thing. The other two are imagined variations on the same theme.


The pro-Redskins arguments could also apply here. The New York Jews and San Francisco Chinamen and their logos are not intended to offend, and a survey would probably find a majority of Americans untroubled by these names and logos.  And those who do object are just victims of “the tyranny of political correctness.”  This last phrase comes from a tweet by Washington quarterback Robert Griffin III, an African American.  His response seems to make all the more relevant the suggestion of years ago by Russell Means of the AIM: “Why don’t they call them The Washington Niggers?”

HT for the hats: Max

--------------------------
* Football fans of a certain age may remember Washington’s running back John Riggins, who had a few good seasons but is most remembered for his comment at a 1985 National Press Club dinner. He was seated next to Supreme Court Justice Sandra Day O’Connor, and he was drunk. He passed out, slid to the floor, and slept  through Vice-President’s Bush’s speech. But before that, he told the justice, “Loosen up, Sandy baby. You’re too tight.” I’m sure his remark was not intended to give offense.

The Art of Translation

September 14, 2013
Posted by Jay Livingston

Sociological Images ran a slightly edited version of my post of a few days ago about the ritual aspects of the US Open finals. Sociological Images has a much wider readership – 50,000 hits on a good day – and items there get picked up and reposted on still other websites.

Those websites also do some editing. Maybe some translating too. I followed a pingback to time2sports.com to find a version of my post that seems to have been machine translated into some other language and then back into something that seems sort of like English.


Sociological Images
time2sports
I saw the match too. When I got home from work, I turned on CBS. I saw a compare too. When we got home from work, we incited on CBS.
I would guess that most of the people there yesterday would choose even a so-so final over a close, well-played match on an outside court in Round 3. we would theory that many of a people there would select even a so-so final over a close, well-played compare on an outward justice in Round 3.

Hmm- “an outward justice.” Nice turn of phrase.  File it for use later in a different context.
 
For the full version, including puzzlers like “What creates a sheet value all a income afterwards,”  go to time2sports.  And for the version at Sociological Images, well, here’s how time2sports linked it:
This post creatively seemed on Sociological Images.*

------------------------
*I have cleaned up this link. The link in the time2sports versions – all the links on the post there – take you to advertisements and dubious downloads.

Unpack Your Discourses

August 22, 2013
Posted by Jay Livingston

In her “Ten Commandments of Graduate School,” published recently at The Chronicle, Tenured Radical* commands
Thou shalt use the word discourse sparingly; likewise neoliberalism, and other theoretical catchphrases designed to obscure that thou hast not fully thought through thine ideas.
At the ASA meetings earlier this month, I didn’t hear much discourse.  But there were other trendy words.  Narrative, for example, has achieved widespread use even outside of academia, though most of the time the word story would do just as well.  (My post on this word  five years ago had the title “That’s My Narrative and I’m Sticking to It.”)  Both these terms had fallen into relative disuse until post-modernist, structuralist, post-structuralist writing pumped them with new life. 

(Click on an image for a larger, clearer view.)

From the 16th to the 19th centuries, learned people wrote discourses – Rousseau on Inequality, Dryden on Satire, etc.  Nowadays, anyone who speaks has a discourse just waiting to be analyzed.  And of course we all have narratives for just about everything we think about. 

A couple of words I heard several times at the ASA were newbies. They just did not exist back in the day.  These were the “ize” words.


Incentivize probably comes to us from the economists.  With contextualize and problematize, it’s harder to guess who’s responsible. 

Maybe it’s because academics travel to these conferences, but at the ASA, and apparently elsewhere, there was much talk of unpacking.  I even think I may have heard someone unpacking a narrative (or was it a discourse?)  Unpack, too, begins is rise in the 1970s.**




Finally, the ASA seemed a good place to look for your lenses. Speakers urged us look at something “through the lens of” this or that theory, or noted that a theory was “a lens through which” we might view some data.  The graph below shows these two phrases as a proportion of all uses of lens references (to avoid the possible effect of an increase in lens caused by “contact lenses”). 



I’m sure there are other trendy terms I’ve missed.  Maybe you have your own favorites.  It’s hard to predict which will sink in popularity as quickly as they have soared, and which will be with us for a while.                     
-----------------------------

* Tenured Radical is the nom de blog of  historian Claire B. Potter, who looks like she might have an even more noted relative. Claire is the one on the left.


** “Unpack Your Adjectives” first appeared on Schoolhouse Rock in 1973, but although I love to hear Blossom Dearie, I doubt that she was responsible or all the unpacking going on at academic conferences in the following decades.