Convenient Language

August 2, 2019
Posted by Jay Livingston

Sometimes words change because of the way they sound when linked to other words. A “napron” (from the French naperon) was a protective cloth. It still is, but we call it “an apron.” The same process of “rebracketing” gives us a nickname, from the Old English an eke name (an additional name). More recently, I’ve seen “bake potato” on the diner menu and  “whip butter” at the supermarket — the “d” sound of the past participle dropped or blended into the next word.

Currently, I’m out of the city. Yesterday, I needed something (calamine lotion if you must know) and did not want to drive a half hour to the nearest supermarket and CVS. I was told that the gas station / convenience store in our small town, two minutes away, might have it.

I couldn’t help noticing the sign on the row of parking spaces.


It makes perfect sense. It is, after all, a convenient store. Very convenient since it did have calamine lotion.

Peggy Noonan Hollers “Catastrophe”

July 28, 2019
Posted by Jay Livingston

Peggy Noonan (here) says that allowing people to choose their preferred pronouns is like the Reign of Terror. I am not making this up. The Wall Street Journal has tweeted Noonan’s article complete with a 1790s painting of state officials marching a man to the guillotine. And Jonathan Haidt says that it’s campus lefties who “catastrophize.”


Language changes. Most of the time, the change just seems to happen. It spreads gradually. More and more people use the new form. What had been incorrect becomes standard. “I was graduated from college” becomes “I graduate from college” which becomes “I graduated college.” An astronaut today would say, “Houston, we have an issue.” Totally.

But sometimes language changes because of deliberate efforts by interest groups. They hope that the change in language will change the way people think and act. That’s why. anti-defamation groups campaigned to make ethnic slurs — spic, kike, chink, etc. — unacceptable. Feminists, as part of the movement to change gender roles and rules, campaigned for a generic title equivalent to Mr., one that did not emphasize whether or not the woman was married, i.e., whether or not she belonged to a man. Similarly, they sought to change gender-specific words to make them more inclusive. Fireman to firefighter, policeman to police officer, stewardess to flight attendant.

Most people would not see these changes as evidence of a Reign of Terror. Mrs. Noonan apparently disagrees. She is an authoress much admired on the right, and she was not alone over there. Fox, National Review, Daily Wire and others voiced their horror. What triggered them was the discovery of a draft of a document circulated at Colorado State University with suggestions about language. Many of these, to my ancient ears, seem silly, especially those based on etymologies that nobody now is aware of. For example, the guidelines suggest not using “hip, hip, hooray,” because “during the Holocaust, German citizens started using it as a rallying cry when they would hunt down the Jewish citizens who were living in the ghettos.” Who knew? Nor will most people know of the ethnic origins of paddy wagon and peanut gallery.

But I don’t see any harm in not using these or phrases like “hold down the fort” or “cake walk.” Other guidelines are an attempt to avoid giving offense — spaz, basket case — or to avoid terms that the designated group itself rejects — Oriental, Indian. And really, does anyone still say, “Ladies and Gentlemen”?

But the main point is that these are suggestions. Suggestions. They are not a diktat; the CSU administration is not a reign of terror.  Despite what the people on the right are screaming, the guidelines to not take away anyone’s freedom of speech. As the document says at the very beginning.   

The document is intended to serve as guidelines.... What this document is not: This is not an official policy or required practice. This document is intended as a resource to help our campus community reflect our Principles of Community particularly inclusion, respect, and social justice. [emphasis in the original document]

Mrs. Noonan does not know much about the document she’s writing about. It seems she also doesn’t know a whole lot about the French Revolution. See this twitter thread by someone who does.

Jordan, Ryan . . The Boys at the Back of the Bac

July 26, 2019
Posted by Jay Livingston

The birth mother in the novel I’m reading (The Gate at the Stairs by Lorrie Moore) has named her child Mary. The adoptive parents promise to keep the name. But for them, the name Mary will not do. They call the child Emmie. They added Emma to Mary to get Mary-Emma, which became M.E., which became Emmie.

The difference in names reflects the social difference. The birth mother is from a small town in Wisconsin.  A foster parent who cared briefly for the child describes her as “not the sharpest tool in the shed.” The adoptive parents live in the university town (presumably patterned after Madison). The mother runs an expensive French restaurant (“Le Petit Moulin served things that sounded like instruments — timbales and quenelles . . .”) Her husband is a scientist. So baby Mary becomes Emmie. The Emmies of the world will have richer childhoods than the Marys. They will do better in school. They will have brighter futures.

The name-class connection is even stronger in France, as I’ve learned from Baptiste Coulmont. Each year, he blogs a graph showing the percentages of students who receive a très bien on the bac, a national test taken by all high school students.* Here are the results for 2019.

(Click for a larger view. The original is on Coulmont’s blog.)


Once again, girls do better than boys, and once again it’s the same girls — Alice and Diane, Louise and Adèle — who score très bien at a rate of roughly 20% or more. And each year, among the boys with Anglo names — Bryan, Ryan, Jordan, Dylan — less than one in twenty rate top honors. William does not do as well as his French counterpart Guillaume.

Here is just the left side of the graph, where the boys with the American names hang out.


The point, as M. Coulmont noted out in a comment when I blogged the 2016 bac, is the “cultural autonomy” of the French working class. In the US and probably elsewhere, fashions in names, like fashions in clothes, filter down through the class system. I remember that the names my upper-middle class, Upper West Side friends were choosing for their kids in the late 80s and early 90s — names like Oliver and Sophia, Noah and Olivia — were unusual at the time but became widely popular twenty years later.

But in France starting in the late twentieth century, the working class looked not upwards in the social system but outside of it, outside of the country entirely. They looked to the US as represented in TV shows and there found Jordan, Ryan, and the others.

------------------------------
* All this assumes a strong correlation between social class and performance on the bac and other school measures. I’m not familiar with research on this topic in France, but I would guess that the correlation is as strong as it is in the US.

Paul Krassner, 1932-2019

July 22, 2019
Posted by Jay Livingston


To appreciate the brilliance of Paul Krassner’s “Fuck Communism” poster, you have to remember that in 1963
a. Anti-communism was still the number one principle for US conservatives — more than tax cuts, more than “freedom,” more than guns, more than anything.

b. The word fuck was far more taboo than it is today, and especially so among conservatives. In 1963, you still couldn’t say damn or hell on TV and radio. It was darn and heck or just don’t bother.
I don’t know how many copies of the poster The Realist, Krassner’s satirical monthly, sold. The more famous Realist graphic was Wally Wood’s “Dirty Disney” drawing. According to the Times obit, “Later, digitally colored by a former Disney artist, it became a hot-selling poster that supplied Mr. Krassner with modest royalties into old age.”

More widespread fame, though also more fleeting, went to Krassner’s parody of a best-seller about JFK.

The Realist’s most famous article was one Mr. Krassner wrote portraying Lyndon B. Johnson as sexually penetrating a bullet wound in John F. Kennedy’s neck while accompanying the assassinated president’s body back to Washington on Air Force One. The headline of the article was “The Parts That Were Left Out of the Kennedy Book,” and it claimed — falsely — to be material that had been removed from William Manchester’s book “The Death of a President.”

“People across the country believed — if only for a moment — that an act of presidential necrophilia had taken place,” Mr. Krassner told an interviewer in 1995. “The imagery was so shocking, it broke through the notion that the war in Vietnam was being conducted by sane men.”

I don’t know whether Krassner is right about the effects of his article. But it was impressive that for one brief shining moment, so many people, sophisticated media people, believed that it was true or at least plausible. They believed it in part because it fit with their image of LBJ. But mostly what made it credible was Krassner’s skill as a parodist. It sounded like William Manchester. Yes, Johnson was Krassner’s target, but Krassner also did a great job of imitating Manchester’s pop-history prose.

(Click for a larger view.)